<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
<?xml-stylesheet type="text/xsl" href="/static/taisho.xsl"?>
<TEI xmlns:cb="http://www.cbeta.org/ns/1.0" xml:lang="lzh-Hant-HK" xml:id="ZW10n0086">
<teiHeader>
	<fileDesc>
		<titleStmt>
			<title>Buddhist Texts not contained in the Tripiṭaka, Electronic version, No. 86 敦煌本《壇經》校釋疏義（標題章、第一章、第二章）</title>
			<title xml:lang="zh-Hant">藏外佛敎文獻數位版, No. 86 敦煌本《壇經》校釋疏義（標題章、第一章、第二章）</title>
			<author>方廣錩･侯沖執筆　研讀班集體討論</author>
			<respStmt>
				<resp>Electronic Version by</resp>
				<name>CBETA</name>
			</respStmt>
		</titleStmt>
		<editionStmt>
			<edition>XML TEI P5</edition>
			<respStmt xml:id="resp1"><resp>corrections</resp><name>orig</name></respStmt>
			<respStmt xml:id="resp2"><resp>corrections</resp><name>CBETA</name></respStmt>
			<respStmt xml:id="resp3"><resp>corrections</resp><name>ZangWai</name></respStmt>
			<respStmt xml:id="resp4"><resp>corrections</resp><name>CBETA.liyi</name></respStmt>
		</editionStmt>
		<extent>4卷</extent>
		<publicationStmt>
			<idno type="CBETA">
				<idno type="canon">ZW</idno>.<idno type="vol">10</idno>.<idno type="no">86</idno>
			</idno>
			<distributor>
				<name>中華電子佛典協會 (CBETA)</name>
				<address>
					<addrLine><email>service@cbeta.org</email></addrLine>
				</address>
			</distributor>
			<availability>
				<p>Available for non-commercial use when distributed with this header intact.</p>
			</availability>
			<date>2023-11-14 22:27:17 +0800</date>
		</publicationStmt>
		<sourceDesc>
			<bibl>
				<title level="s">Buddhist Texts not contained in the Tripiṭaka</title>
				<title level="s" xml:lang="zh-Hant">藏外佛敎文獻</title>
				<title level="m" xml:lang="zh-Hant">敦煌本《壇經》校釋疏義（標題章、第一章、第二章）</title>
			</bibl>
		</sourceDesc>
	</fileDesc>
	<encodingDesc>
		<projectDesc>
			<p xml:lang="en" cb:type="ly">Text as provided by Mr. Fang Guangchang</p>
			<p xml:lang="zh-Hant" cb:type="ly">方廣錩大德提供</p>
		</projectDesc>
		<editorialDecl>
			<punctuation resp="#resp1"><p>原書標點</p></punctuation>
		</editorialDecl>
		<tagsDecl>
			<namespace name="http://www.tei-c.org/ns/1.0">
				<tagUsage gi="rdg">
					<listWit>
						<witness xml:id="wit.cbeta">【CB】</witness>
						<witness xml:id="wit.orig">【藏外】</witness>
					</listWit>
				</tagUsage>
			</namespace>
		</tagsDecl>
			</encodingDesc>
	<profileDesc>
		<langUsage>
			<language ident="en">English</language>
			<language ident="zh-Hant">Chinese (Traditional)</language>
		</langUsage>
	</profileDesc>
	<revisionDesc>
		<change when="2020-06-02">
			<name>Ray Chou 周邦信</name>Created initial TEI XML P5a version with bm2p5a.py
		</change>
	</revisionDesc>
</teiHeader>
<text><body>
<milestone unit="juan" n="1"/>
<pb ed="ZW" xml:id="ZW10.0086.0329a" n="0329a"/>
<lb ed="ZW" n="0329a01"/>
<lb ed="ZW" n="0329a02"/>
<lb ed="ZW" n="0329a03"/><cb:juan fun="open" n="1"><cb:jhead>敦煌本《壇經》校釋疏義</cb:jhead></cb:juan>
<lb ed="ZW" n="0329a04"/><cb:div type="other"><cb:mulu type="其他" level="1">前言</cb:mulu><head>前言</head>
<lb ed="ZW" n="0329a05"/>
<lb ed="ZW" n="0329a06"/><byline cb:type="author">方廣錩</byline>
<lb ed="ZW" n="0329a07"/>
<lb ed="ZW" n="0329a08"/>
<lb ed="ZW" n="0329a09"/><cb:div type="other"><cb:mulu type="其他" level="2">一、宗旨</cb:mulu><head>一、宗旨</head>
<lb ed="ZW" n="0329a10"/><p xml:id="pZW10p0329a1001">敦煌本《壇經》被發現後，由於它是現存<anchor xml:id="nkr_note_add_0329a1001" n="0329a1001"/><anchor xml:id="beg0329a1001" n="0329a1001"/>時<anchor xml:id="end0329a1001"/>代最早的
<lb ed="ZW" n="0329a11"/>《壇經》寫本，對惠能研究、禪宗研究、《壇經》研究，均
<lb ed="ZW" n="0329a12"/>有著極其重要的價値，所以引起學術界、佛敎界持久的興
<lb ed="ZW" n="0329a13"/>趣，諸種錄校本不斷湧現。據不完全統計，到目前爲止，
<lb ed="ZW" n="0329a14"/>國內外共發表各種錄校本約30種。但是，由於種種原因，
<lb ed="ZW" n="0329a15"/>諸錄校本都還不能盡如人意，需要進一步整理與研究。《敦
<lb ed="ZW" n="0329a16"/>煌本〈壇經〉校釋疏義》就是一個新的努力。爲此，我們
<lb ed="ZW" n="0329a17"/>在上海師範大學哲學系組成敦煌本《壇經》研讀班。該研
<lb ed="ZW" n="0329a18"/>讀班由方廣錩主持，參與者分頭執筆撰寫所承擔部分的初
<lb ed="ZW" n="0329a19"/>稿，然後集體會讀研討，最後由方廣錩修改定稿。</p>
<lb ed="ZW" n="0329a20"/><p xml:id="pZW10p0329a2001">我們的目的，是想通過我們的工作，爲學術界提供比
<lb ed="ZW" n="0329a21"/>較可靠的敦煌本《壇經》整理本。或者說，我們想盡可能
<lb ed="ZW" n="0329a22"/>保持與恢復敦煌本《壇經》之原貌，爲學術界下一步的研
<lb ed="ZW" n="0329a23"/>究，提供一個比較可靠的文本基礎。在我們看來，沒有一
<lb ed="ZW" n="0329a24"/>個可靠的文本基礎，一切所謂的「研究」，都是空中樓閣，
<lb ed="ZW" n="0329a25"/>煮砂成飯。關於這一點，可以參見本書「研究論文」專欄
<lb ed="ZW" n="0329a26"/>所載的《敦煌本〈壇經〉錄校三題》。</p>
<pb ed="ZW" xml:id="ZW10.0086.0330a" n="0330a"/>
<lb ed="ZW" n="0330a01"/><p xml:id="pZW10p0330a0101">何照淸在其《〈壇經〉研究方法的反省與拓展⸺從
<lb ed="ZW" n="0330a02"/>〈壇經〉的版本考證談起》<anchor xml:id="nkr_note_orig_0330001" n="0330001"/>一文中，批評了西方史學界
<lb ed="ZW" n="0330a03"/>的「還原主義」之風，並把「還原主義」定義爲「通過歷
<lb ed="ZW" n="0330a04"/>史文獻、版本或語言學等學術方法，歷史學者就可以通過
<lb ed="ZW" n="0330a05"/>純粹客觀的研究，以還原出歷史的眞相」。文章評論說：
<lb ed="ZW" n="0330a06"/>「這種由現代學術史看來很有些烏托邦式的歷史學理念，在
<lb ed="ZW" n="0330a07"/>近代以來佛學史研究不斷專業化的聲浪中，逐漸成爲一種
<lb ed="ZW" n="0330a08"/>主流，中、日、韓所在的亞洲，也感染了這種風氣；《壇
<lb ed="ZW" n="0330a09"/>經》的研究，自然不能例外。」作爲《壇經》研究中這種
<lb ed="ZW" n="0330a10"/>「烏托邦式」的還原主義的例子之一，他擧出「一九九九年
<lb ed="ZW" n="0330a11"/>九月大陸出版的《敦煌壇經合校簡注》，依然可見學者們心
<lb ed="ZW" n="0330a12"/>中那種還原主義的渴盼：『本校本之目的，在於保持與恢復
<lb ed="ZW" n="0330a13"/>敦煌本之原貌』。類似的期許，在在說明『恢復《壇經》原
<lb ed="ZW" n="0330a14"/>貌』一直是《壇經》研究者長久以來的心願」。</p>
<lb ed="ZW" n="0330a15"/><p xml:id="pZW10p0330a1501">我不贊同何照淸的上述論述。</p>
<lb ed="ZW" n="0330a16"/><p xml:id="pZW10p0330a1601">首先，上述論述把歷史學領域中的「還原主義」與文
<lb ed="ZW" n="0330a17"/>獻學領域中的「文本還原」這兩件不同的事情當作相同的
<lb ed="ZW" n="0330a18"/>命題來處理，有偷換槪念之嫌。</p>
<lb ed="ZW" n="0330a19"/><p xml:id="pZW10p0330a1901">其次，把1999年出版的李申合校、方廣錩簡注的《敦
<lb ed="ZW" n="0330a20"/>煌壇經合校簡注》批評爲力圖「恢復《壇經》原貌」，完全
<lb ed="ZW" n="0330a21"/>是何照淸的誤解。《敦煌壇經合校簡注》的目的，正如何照
<lb ed="ZW" n="0330a22"/>淸上文之引文所說：「本校本之目的，在於保持與恢復敦煌
<lb ed="ZW" n="0330a23"/>本之原貌。」很顯然，「保持與恢復敦煌本之原貌」與「恢
<lb ed="ZW" n="0330a24"/>復《壇經》原貌」，這又是兩件不同的事情，不能混爲一
<pb ed="ZW" xml:id="ZW10.0086.0331a" n="0331a"/>
<lb ed="ZW" n="0331a01"/>談。《敦煌壇經合校簡注》在「保持與恢復敦煌本之原貌」
<lb ed="ZW" n="0331a02"/>這一方面的工作是否成功，可以評論。但何照淸把該書
<lb ed="ZW" n="0331a03"/>「保持與恢復敦煌本之原貌」的努力，批評爲一種「恢復
<lb ed="ZW" n="0331a04"/>《壇經》原貌」的「還原主義的渴盼」，實在是讀書讀得太
<lb ed="ZW" n="0331a05"/>粗心，評論下得太草率。</p>
<lb ed="ZW" n="0331a06"/><p xml:id="pZW10p0331a0601">本《校釋疏義》的目的，依然是想盡可能保持與恢復
<lb ed="ZW" n="0331a07"/>敦煌本《壇經》之原貌。也就是說，我們並沒有企圖去恢
<lb ed="ZW" n="0331a08"/>復所謂惠能《壇經》的原貌，而衹是力圖「保持與恢復敦
<lb ed="ZW" n="0331a09"/>煌本之原貌」。在我們看來，《壇經》原貌到底是什麼樣子，
<lb ed="ZW" n="0331a10"/>在沒有新的資料之前，誰也不知道。企圖恢復一個誰也不
<lb ed="ZW" n="0331a11"/>知道的東西的原貌，註定是一個憑空搆虛、無法完成的任
<lb ed="ZW" n="0331a12"/>務。但敦煌本《壇經》已有多個寫本面世，已有許多人做
<lb ed="ZW" n="0331a13"/>了許多錄校，做了許多研究。「保持與恢復敦煌本之原貌」，
<lb ed="ZW" n="0331a14"/>不但是可能的，而且是應該的，甚至是刻不容緩的。</p>
<lb ed="ZW" n="0331a15"/><p xml:id="pZW10p0331a1501">爲什麼「保持與恢復敦煌本之原貌」，不但是可能的，
<lb ed="ZW" n="0331a16"/>而且是應該的，甚至是刻不容緩的？</p>
<lb ed="ZW" n="0331a17"/><p xml:id="pZW10p0331a1701">說這一工作是可能的，是因爲我們不但已經掌握了五
<lb ed="ZW" n="0331a18"/>個敦煌本《壇經》寫本的相關資料，還有已經出版的三十
<lb ed="ZW" n="0331a19"/>多種錄校本可作爲我們今天工作的雄厚研究基礎。</p>
<lb ed="ZW" n="0331a20"/><p xml:id="pZW10p0331a2001">說這一工作是應該的，是因爲以前有人在整理敦煌本
<lb ed="ZW" n="0331a21"/>《壇經》的時候，改竄了原本的面貌，所以要通過我們的工
<lb ed="ZW" n="0331a22"/>作去「保持原貌」；而不同敦煌本《壇經》的行文略有差
<lb ed="ZW" n="0331a23"/>異，所以要通過我們的工作去「恢復原貌」。</p>
<lb ed="ZW" n="0331a24"/><p xml:id="pZW10p0331a2401">說這一工作是刻不容緩的，是因爲有些研究者依據被
<lb ed="ZW" n="0331a25"/>改竄的錯誤的整理本去從事惠能研究、禪宗研究、《壇經》
<lb ed="ZW" n="0331a26"/>研究，更使我們感到「保持與恢復敦煌本之原貌」這項工
<pb ed="ZW" xml:id="ZW10.0086.0332a" n="0332a"/>
<lb ed="ZW" n="0332a01"/>作的緊迫性。</p></cb:div>
<lb ed="ZW" n="0332a02"/>
<lb ed="ZW" n="0332a03"/><cb:div type="other"><cb:mulu type="其他" level="2">二、說明</cb:mulu><head>二、說明</head>
<lb ed="ZW" n="0332a04"/><p xml:id="pZW10p0332a0401">整理由正文、校記並諸家錄校復議、註釋、分段標點
<lb ed="ZW" n="0332a05"/>復議、疏義、原始資料等六部分組成。說明如下：</p>
<lb ed="ZW" n="0332a06"/><cb:div type="other"><cb:mulu type="其他" level="3">（一）正文</cb:mulu><head>（一）正文</head>
<lb ed="ZW" n="0332a07"/><p xml:id="pZW10p0332a0701">正文乃此次錄校勘正的《壇經》文字，並重新分段、
<lb ed="ZW" n="0332a08"/>標點。</p>
<lb ed="ZW" n="0332a09"/><p xml:id="pZW10p0332a0901">錄校所用諸本如下：</p>
<lb ed="ZW" n="0332a10"/><list rend="no-marker"><item xml:id="itemZW10p0332a1001">底本：
<lb ed="ZW" n="0332a11"/><list rend="no-marker"><item xml:id="itemZW10p0332a1101">敦博本：指甘肅省敦煌市博物館藏敦煌遺書77號，縫
<lb ed="ZW" n="0332a12"/>繢裝，首尾完整。</item></list></item>
<lb ed="ZW" n="0332a13"/><item xml:id="itemZW10p0332a1301">校本：
<lb ed="ZW" n="0332a14"/><list rend="no-marker"><item xml:id="itemZW10p0332a1401">斯本：指英國圖書館藏敦煌遺書斯5475號，縫繢裝，
<lb ed="ZW" n="0332a15"/>首尾完整。</item>
<lb ed="ZW" n="0332a16"/><item xml:id="itemZW10p0332a1601">旅博本：指原藏於旅順博物館敦煌本《壇經》，縫繢
<lb ed="ZW" n="0332a17"/>裝。現下落不明，僅存龍谷大學圖書館所藏三個半葉照片。
<lb ed="ZW" n="0332a18"/>其首部半葉照片爲《壇經》，尾部兩個半葉照片爲其他文
<lb ed="ZW" n="0332a19"/>獻。錄校依據照片進行。</item>
<lb ed="ZW" n="0332a20"/><item xml:id="itemZW10p0332a2001">北本：指中國<name role="" type="person">國家圖書館</name>藏敦煌遺書北敦04548號背1
<lb ed="ZW" n="0332a21"/>（千字文編號：崗48號，縮微膠卷號：8024），卷軸裝，首
<lb ed="ZW" n="0332a22"/>殘尾存。</item>
<lb ed="ZW" n="0332a23"/><item xml:id="itemZW10p0332a2301">北殘片：指中國<name role="" type="person">國家圖書館</name>藏敦煌遺書北敦08958號，
<lb ed="ZW" n="0332a24"/>卷軸裝，殘片，僅五行。</item></list></item></list>
<lb ed="ZW" n="0332a25"/><p xml:id="pZW10p0332a2501">二十世紀二十年代以來發現一些西夏文書寫的《壇經》
<lb ed="ZW" n="0332a26"/>殘片，至今共發現12號。有關學者研究後認爲，這些西夏
<pb ed="ZW" xml:id="ZW10.0086.0333a" n="0333a"/>
<lb ed="ZW" n="0333a01"/>文《壇經》殘片，與敦煌本漢文《壇經》屬於同一系統，
<lb ed="ZW" n="0333a02"/>很可能是根據漢文本《壇經》翻譯的。亦有學者嘗試將其
<lb ed="ZW" n="0333a03"/>倒譯爲漢文。考慮到西夏文《壇經》是否確屬敦煌本《壇
<lb ed="ZW" n="0333a04"/>經》系統尙需進一步研究，以及倒譯的正確性等諸多問
<lb ed="ZW" n="0333a05"/>題，此次校釋疏義，除個別情況外，一般不將該西夏文殘
<lb ed="ZW" n="0333a06"/>片納爲校本。凡是將西夏文殘片納入一倂探討者，均隨文
<lb ed="ZW" n="0333a07"/>說明。</p>
<lb ed="ZW" n="0333a08"/><p xml:id="pZW10p0333a0801">爲方便起見，《敦煌本〈壇經〉校釋疏義》將《壇經》
<lb ed="ZW" n="0333a09"/>分成若干章節進行整理。故正文對《壇經》文本之每章、
<lb ed="ZW" n="0333a10"/>每節、每句均予以編號（以下稱爲「章節號」）。章節號以
<lb ed="ZW" n="0333a11"/>「§」領起，依次分爲三段：章序號、節序號與句序號，用
<lb ed="ZW" n="0333a12"/>小數點隔開。章節號放在「〔　〕」中，標註在每句經文
<lb ed="ZW" n="0333a13"/>之後。</p>
<lb ed="ZW" n="0333a14"/><p xml:id="pZW10p0333a1401">需要說明的是，敦煌本《壇經》原本不分章節，後代
<lb ed="ZW" n="0333a15"/>出現的各種《壇經》傳本，有的不但分了章節，甚至加上
<lb ed="ZW" n="0333a16"/>小標題。這樣的做法，看來似乎讓《壇經》眉目淸楚，但
<lb ed="ZW" n="0333a17"/>未免有割裂文意之嫌。且這種做法是否符合《壇經》原意，
<lb ed="ZW" n="0333a18"/>也有待進一步研究。因此，《校釋疏義》雖也將敦煌本《壇
<lb ed="ZW" n="0333a19"/>經》分爲若干章節，其用意衹是爲研讀班整理敦煌本《壇
<lb ed="ZW" n="0333a20"/>經》時分工與行文的方便，也考慮到將來讀者引用的方便，
<lb ed="ZW" n="0333a21"/>絲毫沒有爲敦煌本《壇經》區分章節、歸納大意的想法或
<lb ed="ZW" n="0333a22"/>附加任何其他意思。希望讀者在閱讀時，仍然把敦煌本
<lb ed="ZW" n="0333a23"/>《壇經》視爲沒有章節的整體。</p></cb:div>
<lb ed="ZW" n="0333a24"/><cb:div type="other"><cb:mulu type="其他" level="3">（二）校記並諸家錄校復議</cb:mulu><head>（二）校記並諸家錄校復議</head>
<lb ed="ZW" n="0333a25"/><p xml:id="pZW10p0333a2501">包括校記與諸家錄校復議兩個部分。</p>
<lb ed="ZW" n="0333a26"/><p xml:id="pZW10p0333a2601">校記爲此次研讀所作錄校。因旅博本、北本、北殘片
<pb ed="ZW" xml:id="ZW10.0086.0334a" n="0334a"/>
<lb ed="ZW" n="0334a01"/>均爲殘本，故僅參校現有文字，並在起訖時出註說明。叙
<lb ed="ZW" n="0334a02"/>列校記時，首先以章節號領起《壇經》正文，然後逐句出
<lb ed="ZW" n="0334a03"/>校記。如某句無出校文字，亦羅列該句，然後下註「無」。
<lb ed="ZW" n="0334a04"/>校記的寫法，參見《藏外佛敎文獻》第八輯所載《錄文校
<lb ed="ZW" n="0334a05"/>勘體例》。</p>
<lb ed="ZW" n="0334a06"/><p xml:id="pZW10p0334a0601">諸家錄校復議對國內外九家有代表性的敦煌本《壇經》
<lb ed="ZW" n="0334a07"/>錄校本進行考察。所以選擇此九家，是因爲這九家代表了
<lb ed="ZW" n="0334a08"/>十年來敦煌本《壇經》錄校方面的最新成果。復議意見隨
<lb ed="ZW" n="0334a09"/>文記述。所用九家錄校本，按照出版的先後次序，排列如
<lb ed="ZW" n="0334a10"/>下。行文除引文外均脫尊稱，還祈鑒諒。</p>
<lb ed="ZW" n="0334a11"/><p xml:id="pZW10p0334a1101">1.孟本，指孟東燮《敦煌本〈壇經〉の校訂本》，載
<lb ed="ZW" n="0334a12"/>《禪學研究》第75號，日本京都花園大學禪學研究會，
<lb ed="ZW" n="0334a13"/>1997年3月。</p>
<lb ed="ZW" n="0334a14"/><p xml:id="pZW10p0334a1401">2.周本，指周紹良《敦煌寫本壇經原本》，文物出版
<lb ed="ZW" n="0334a15"/>社，1997年12月。附有五種敦煌本《壇經》的照片。</p>
<lb ed="ZW" n="0334a16"/><p xml:id="pZW10p0334a1601">3.李申本，指李申合校、方廣錩簡注《敦煌壇經合校
<lb ed="ZW" n="0334a17"/>簡注》，山西古籍出版社，1999年9月。亦附五種照片。</p>
<lb ed="ZW" n="0334a18"/><p xml:id="pZW10p0334a1801">4.李富華本，指李富華《惠能與〈壇經〉》，珠海出版
<lb ed="ZW" n="0334a19"/>社，1999年9月。</p>
<lb ed="ZW" n="0334a20"/><p xml:id="pZW10p0334a2001">5.楊本，指楊曾文《新版敦煌新本六祖壇經》，宗敎
<lb ed="ZW" n="0334a21"/>文化出版社，2001年5月。</p>
<lb ed="ZW" n="0334a22"/><p xml:id="pZW10p0334a2201">楊曾文此書爲修訂本，初版時書名爲《敦煌新本六祖
<lb ed="ZW" n="0334a23"/>壇經》（上海古籍出版社，1993年10月）。復議以新版爲主
<lb ed="ZW" n="0334a24"/>要依據。</p>
<lb ed="ZW" n="0334a25"/><p xml:id="pZW10p0334a2501">6.潘本，指潘重規《敦煌壇經新書及附册》，臺灣佛
<lb ed="ZW" n="0334a26"/>陀敎育基金會，2001年6月。</p>
<pb ed="ZW" xml:id="ZW10.0086.0335a" n="0335a"/>
<lb ed="ZW" n="0335a01"/><p xml:id="pZW10p0335a0101">潘重規此書初版於1995年7月，名《敦煌壇經新書》，
<lb ed="ZW" n="0335a02"/>亦由臺灣佛陀敎育基金會發行。其後增補「附册」，更名爲
<lb ed="ZW" n="0335a03"/>《敦煌壇經新書及附册》，再版發行。復議以再版本爲主要
<lb ed="ZW" n="0335a04"/>依據。該書包括《校記》、《新書》兩個部分。</p>
<lb ed="ZW" n="0335a05"/><p xml:id="pZW10p0335a0501">應該說明的是，學術有先後繼承，後來者應該超越前
<lb ed="ZW" n="0335a06"/>人，也超越先前的自我。在此將九種錄校本按照出版時間
<lb ed="ZW" n="0335a07"/>依次排列並復議，就是爲了尊重學術發展的歷史。對待學
<lb ed="ZW" n="0335a08"/>者個人，如果成果有先後之別，自然也應該採用後發表
<lb ed="ZW" n="0335a09"/>者，以示尊重。如楊本1993年初版，2001年修訂再版，
<lb ed="ZW" n="0335a10"/>在此主要依據再版本。但我發現潘本2001年的新版本
<lb ed="ZW" n="0335a11"/>與1995年的老版本完全一樣，未作修訂。但也未作諸
<lb ed="ZW" n="0335a12"/>如「本書應該修訂，但因故未能進行」之類的說明。這
<lb ed="ZW" n="0335a13"/>或許因爲作者觀點未變，無須修訂。故按旣定體例，對
<lb ed="ZW" n="0335a14"/>潘本，亦以2001年新本爲依據，並按照出版時序排列
<lb ed="ZW" n="0335a15"/>於此。</p>
<lb ed="ZW" n="0335a16"/><p xml:id="pZW10p0335a1601">7.鄧遼本，指鄧文寬《六祖壇經⸺敦煌〈壇經〉讀
<lb ed="ZW" n="0335a17"/>本》，遼寧敎育出版社，2005年1月。</p>
<lb ed="ZW" n="0335a18"/><p xml:id="pZW10p0335a1801">鄧文寬近年頗致力於敦煌本《壇經》的研究，1997年
<lb ed="ZW" n="0335a19"/>2月曾經在臺灣如聞出版社出版《<name role="" type="person">大梵寺</name>佛音⸺敦煌莫
<lb ed="ZW" n="0335a20"/>高窟〈壇經〉讀本》（以下簡稱「鄧臺本」）。1998年12月，
<lb ed="ZW" n="0335a21"/>與榮新江合作完成《敦博本禪籍錄校》（以下簡稱「鄧榮
<lb ed="ZW" n="0335a22"/>本」）。2005年出版鄧遼本。按照上例，以後出之鄧遼本爲
<lb ed="ZW" n="0335a23"/>主要依據。</p>
<lb ed="ZW" n="0335a24"/><p xml:id="pZW10p0335a2401">8.中島本，指中島志郞《六祖壇經》，該書作爲第三
<lb ed="ZW" n="0335a25"/>期《禪語錄傍譯全書》之第二卷，2006年4月由日本東京
<lb ed="ZW" n="0335a26"/>四季社出版。</p>
<pb ed="ZW" xml:id="ZW10.0086.0336a" n="0336a"/>
<lb ed="ZW" n="0336a01"/><p xml:id="pZW10p0336a0101">9.黃本，指黃連忠《敦博本六祖壇經校釋》，臺灣萬
<lb ed="ZW" n="0336a02"/>卷樓圖書股份有限公司，2006年5月。將敦博本、斯本
<lb ed="ZW" n="0336a03"/>《壇經》的照片，分段剪貼後附在相應校釋文字處。</p>
<lb ed="ZW" n="0336a04"/><p xml:id="pZW10p0336a0401">需要說明的是，諸家錄校體例不一。有些校本爲避文
<lb ed="ZW" n="0336a05"/>繁，凡底本正確而校本有誤者，一槪不出校記。有些校本
<lb ed="ZW" n="0336a06"/>對某些出現頻率較高的異字、錯字採用統一說明的方法，
<lb ed="ZW" n="0336a07"/>不再一一出校。而《藏外佛敎文獻》爲體現諸本異同，逢
<lb ed="ZW" n="0336a08"/>異必校。如此體例差異，不一而足。本校釋疏義嚴格按照
<lb ed="ZW" n="0336a09"/>《藏外佛敎文獻》體例勘查諸本，故所作評述未必符合諸本
<lb ed="ZW" n="0336a10"/>體例原意，敬希見諒。</p>
<lb ed="ZW" n="0336a11"/><p xml:id="pZW10p0336a1101">又，上述九家中，李申本、李富華本爲簡體字本。爲
<lb ed="ZW" n="0336a12"/>避文繁，諸家錄校復議時，凡屬因簡繁體原因，造成李申
<lb ed="ZW" n="0336a13"/>本、李富華本文字與敦煌本有異者，一般均不復議。</p>
<lb ed="ZW" n="0336a14"/><p xml:id="pZW10p0336a1401">除上述九家外，復議時適當參考其他有關研究成果。</p></cb:div>
<lb ed="ZW" n="0336a15"/><cb:div type="other"><cb:mulu type="其他" level="3">（三）註釋</cb:mulu><head>（三）註釋</head>
<lb ed="ZW" n="0336a16"/><p xml:id="pZW10p0336a1601">註釋部分對《壇經》經文中的若干詞語進行註釋。</p></cb:div>
<lb ed="ZW" n="0336a17"/><cb:div type="other"><cb:mulu type="其他" level="3">（四）分段標點復議</cb:mulu><head>（四）分段標點復議</head>
<lb ed="ZW" n="0336a18"/><p xml:id="pZW10p0336a1801">這一部分主要對諸家錄校本的分段、標點中一些比較
<lb ed="ZW" n="0336a19"/>重要的問題進行討論。至於可分可不分、可斷可不斷、或
<lb ed="ZW" n="0336a20"/>可句可逗之處，均不予討論。</p>
<lb ed="ZW" n="0336a21"/><p xml:id="pZW10p0336a2101">又，孟本與中島本依據日本對漢籍的標點習慣標點，
<lb ed="ZW" n="0336a22"/>因此，凡屬中日標點之不同，亦不予復議。</p></cb:div>
<lb ed="ZW" n="0336a23"/><cb:div type="other"><cb:mulu type="其他" level="3">（五）疏義</cb:mulu><head>（五）疏義</head>
<lb ed="ZW" n="0336a24"/><p xml:id="pZW10p0336a2401">這一部分對《壇經》經文進行疏義。</p></cb:div>
<lb ed="ZW" n="0336a25"/><cb:div type="other"><cb:mulu type="其他" level="3">（六）原始資料</cb:mulu><head>（六）原始資料</head>
<lb ed="ZW" n="0336a26"/><p xml:id="pZW10p0336a2601">這一部分相當於附錄，照錄諸種敦煌本《壇經》的原
<pb ed="ZW" xml:id="ZW10.0086.0337a" n="0337a"/>
<lb ed="ZW" n="0337a01"/>文。可與諸敦煌本《壇經》的照片相互參看。</p>
<lb ed="ZW" n="0337a02"/><p xml:id="pZW10p0337a0201">錄文時，每行行首的數字爲該行的行號。行末的「//」
<lb ed="ZW" n="0337a03"/>號表示該行文字結束；「/」號表示該行文字尙未結束，但
<lb ed="ZW" n="0337a04"/>本章文字已經結束。下一章將接續錄文。</p>
</cb:div></cb:div></cb:div></body>
<back>
<cb:div type="apparatus">
<head>校注</head>
<p>
<app from="#beg0329a1001" to="#end0329a1001"><lem wit="#wit.cbeta" resp="#resp2">時<note type="cf1">方廣錩先生提供之電子檔</note></lem><rdg wit="#wit.orig">年</rdg></app>
</p>
</cb:div>
<cb:div type="zangwai-notes">
<head>方廣錩 校注</head>
<p>
<note n="0330001" resp="#resp3" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0330001">何照淸：《〈壇經〉研究方法的反省與拓展⸺從〈壇經〉的版本考證談起》，載《中國禪學》，第二卷，北京，<name role="" type="person">中華書局</name>，2003。</note>
</p>
</cb:div>
<cb:div type="add-notes">
<head>新增校注</head>
<p>
<note n="0329a1001" resp="#resp2" type="add" target="#nkr_note_add_0329a1001">時【CB】，年【藏外】</note>
</p>
</cb:div>
</back></text></TEI>